Sunday, June 27, 2010

TO A LADY WEEPING

BY EBN ALRUMI.

Translated into English Verse by J. D. Carlyle, BD


WHEN I beheld thy blue eye shine
   Through the bright drop that Pity drew,
 I saw beneath those tears of thine
   A blue-eyed violet bathed in dew.

The violet ever scents the gale,
   Its hues adorn the fairest wreath;
 But sweetest through a dewy veil
   Its colours glow, its odours breathe.

And thus thy charms in brightness rise:
   When Wit and Pleasure round thee play;
 When Mirth sits smiling in thine eyes,
   Who but admires their sprightly ray?
 But when through Pity's flood they gleam,
   Who but must love their softened beam?

No comments: