Sunday, June 27, 2010

ON TEMPER

BY NABEGAT BENI JAID.

Translated into English Verse by J. D. Carlyle, BD


YES, Leila, I swore, by the fire of thine eyes,
   I ne'er could a sweetness unvaried endure;
 The bubbles of spirit that sparkling arise
   Forbid life to stagnate, and render it pure.

But yet, my dear maid, though thy spirit's my pride,
   I'd wish for some sweetness to temper the bowl:
 If life be ne'er suffered to rest or subside,
   It may not be flat, but I fear 't will be foul.

No comments: