Sunday, June 27, 2010

ON THE DEATH OF HIS MISTRESS

BY ABU SAHER ALHEDILY.

Translated into English Verse by J. D. Carlyle, BD


Dost thou wonder that I flew
 Charmed to meet my Leila's view?
 Dost thou wonder that I hung
 Raptured on my Leila's tongue?--
 If her ghost's funereal screech
 Through the earth my grave should reach,
 On that voice I loved so well
 My transported ghost would dwell:
 If in death I can descry
 Where my Leila's relics lie,
 Saher's dust will flit away,
 There to join his Leila's clay.

No comments: