Sunday, June 27, 2010

ON AVARICE

BY HATEM TAI.

Translated into English Verse by J. D. Carlyle, BD

How frail are riches and their joys!
 Morn builds the heap which eve destroys;
 Yet can they leave one sure delight--
 The thought that we've employed them right.

What bliss can wealth afford to me,
 When life's last solemn hour I see?--
 When Mavia's sympathising sighs
 Will but augment my agonies?

Can hoarded gold dispel the gloom
 That death must shed around his tomb?
 Or cheer the ghost which hovers there,
 And fills with shrieks the desert air?

What boots it, Mavia, in the grave,
 Whether I loved to waste or save?
 The hand that millions now can grasp
 In death no more than mine shall clasp.

Were I ambitious to behold
 Increasing stores of treasured gold,
 Each tribe that roves the desert knows
 I might be wealthy, if I chose.
  
But other joys can gold impart;
 Far other wishes warm my heart;--
 Ne'er may I strive to swell the heap
 Till want and woe have ceased to weep.

With brow unaltered I can see
 The hour of wealth or poverty:
 I've drunk from both the cups of Fate,
 Nor this could sink, nor that elate.

With fortune blest, I ne'er was found
 To look with scorn on those around;
 Nor for the loss of paltry ore,
 Shall Hatem seem to Hatem poor.

No comments: